I was at Chinese class on Saturday, and showed my Chinese teacher the picture of Sarah Grace. "This is Si Ya" I told her, and stopped, aware of the look of confusion on her face. I KNOW I say Si Ya wrong, that's one reason Sarah Grace won't be called Si Ya at home- when I was in Taiwan, she didn't even look up when I attempted saying her name, that's how wrong I had it. It's not a name that's easy for American mouths to pronounce. Kai Wei I can say well enough- at any rate, he knew I was talking to him when I used his name- I think the tones in his name are more natural to American pronunciation. What I didn't know was HOW wrong I had Si Ya. So, anyway, back to Chinese class. I fish out the characters for Si Ya, which I happened to have in my Chinese book, and her face lit up. "Oh, that's a beautiful name. You just have to be careful how you pronounce it. That's like. . . a ghost. With teeth (she pantomimes fangs coming out of her mouth)" A vampire? My poor little sister! Here we have been going around telling everyone her name is vampire or something to that effect!
I practiced a few times, and finally did pronounce Si Ya's beautiful name correctly, but unfortunately, I think I'm no longer saying it correctly. I'll have to practice again next time I have Chinese class.